Живут и слепо веруют в себя,
В слух каются, в сердцах все проклинают,
Душою в Рай они попасть хотят,
При этом Ад собою заполняют.
О Боге смело,громко не таясь,
Они тогда лишь вспоминают,
Когда стальной, до боли острый гвоздь
Рукой уверенной уже им в дуб вбивают!
_____________________________________
И не царапайте же верой
Гробы свои вы изнутри,
Гробы у нас очень надежны
Зря портите себе гробы...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.